
Toda una infancia nutrida de errores, de esos que duelen, de esos que, como hoy, recuerdo indignado, como si me hubieran mentido durante todo este tiempo. Se rieron de mí, no hay duda. Se rieron de todos en realidad, descaradamente. No sé si se trata de una oficina especializada, si la orden viene de arriba, de afuera, de adentro, de presidencia, de programación. Ni siquiera me importa ajusticiar a los responsables, simplemente quiero que le devuelvan la verdad a mi vida, que mi infancia este teñida por la verdad que siempre me negaron. Al menos que se descubran estas malditas mentiras para que no vuelvan a repetirse.
Basta ver las traducciones al castellano de las últimas producciones hollywoodenses para darse cuenta que esto sigue igual que hace veinte años (cuando recién comenzaba a ver al mundo). ¿Se puede seguir manipulándonos asi? Como poder, ya vemos que sí. ¿Se debe seguir haciéndolo? Éticamente es obvio que no, pero…
¿A quien le importa la ética después de todo? ¿Alguien le da bola? Si no es más que un palabrerio filosófico que ni siquiera se molesta en encontrar respuestas. Esas disciplinas son, evidentemente, las peores, ya que al no tener fundamentos propios para seguir existiendo se embarcan en discusiones en las que nunca va a haber, siquiera, un consenso. Buscan eternas discusiones para que eternamente se siga dando vueltas al tema. No vaya a ser que den respuestas y su utilidad se compruebe. ¿Que sucede cuando una pregunta no tiene respuesta? Se sigue haciendo desde luego. Ya sea la amistad entre el hombre y la mujer, el huevo o la gallina, son preguntas que se vienen arrastrando desde tiempos inmemoriables. Y jamás van a tener una respuesta clara y aprobada, pero mientras tanto se sigue discutiendo solo para que no se elimine definitivamente, algo tan inútil como la ética. Concluido el apartado (porque hay que decirle a la ética que NO DA PARA MÁS SU EXISTENCIA)
“Por qué nos tiñen con falsas traducciones” era el tema que importaba en este texto interrumpido por momentos por ventanas de MSN que titilan mostrando algún emoticón gracioso. De seguro varias personas, asiduas lectoras de esto, se habrán enterado tarde o temprano, que los programas que veían no tenían los nombres que le ponían los traductores. Ejemplos rápidos que se me vienen a la cabeza, ya que fueron las primeras mentiras que descubrí en mi tierna y corta adolescencia (aunque es discutible si aún no vivo esa adolescencia, ya menos tierna y corta que antes obvio… o más corta que antes mejor dicho) Recuerdo al famoso “Auto fantástico” serie que todos los de mi generación han visto, ese autito se llamaba “K.I.T.” y para el que no lo sepa, a que no saben como se llamaba originalmente esa serie: Sí, sí: K.I.T. ¡Ma´ que “wonderfull car” o como corno se diga en ingles! Y después de eso vino el “Helicóptero fantástico” que, obviamente, si teníamos un auto había que tener un helicóptero igualmente fantástico, pues bueno, a los yanques les gustaba ponerle a las series el nombre de sus grandes proezas tecnológicas y fue así como el “Helicóptero fantastico” se llamaba en Ingles “Air Wolf” (Lobo del aire si no sabe más ingles o igual que yo) como verán no dice ni “helicopter great” ni nada similar. Y así hay muchos: Thunder cats (¡¿FELINOS COSMICOS?!), etc, etc. La lista es tan larga que quedarían traumados si se las revelo (aunque nadie la sabe completa de tan infinita que es).
El caso en el que quería recaer y que es el motivante definitivo de estas líneas es una película, ícono de nuestra generación, con la que el que no lloró fue porque se aguantó o en mi caso (debo reconocerlo) le dio miedo ver al bicho muerto y medio blanco (así lo recuerdo yo al menos, tendría que volver a verla veinte años después). La película en cuestión es “E.T. el extraterrestre” todos recordamos el dedito luminoso y la frase “Casa, teléfono Casa, teléfono” y se le prendía el dedito y señalaba el techo (tratando de que uno siguiera mentalmente la línea del dedo, atravesara el techo (Cosa que Moris jamás entendió), se adentrara en el espacio y llegara por fin al lugar del que provenía E.T. (el pobre extraterrestre abandonado “accidentalmente” cuando venia de turismo a la Tierra). Toda mi vida me la pasé sin entender que corno quería decir E.T. ¿De que hablaba ese bicho mongólico para mí, que utilizaba palabras inconexas? Fue hasta que escuché las líneas en inglés y comprobé por el de doblaje (el cual subtitulaba como correspondía y no como el distribuidor de la películas que llegan al país) E.T. no dijo nunca “Casa, Teléfono” E.T. decía “¡LLAMANDO A CASA!” (Phone call) E.T. estaba con el dedito luminoso llamando a sus seres queridos para que lo vayan a buscar y lo saquen de ese nido mugroso en el que había quedado con niños malignos que lo disfrazaban de mujer y lo obligaban a tirar una y otra vez una pelotita de tenis. La película tenía mucho sentido ahora. E.T. era un groso (paso de mongólico a un groso, un verdadero ser superior que hasta podía esbozar palabras en Ingles mejor que muchos de los hispanos que van allá). Toda una vida pensando que era un discapacitado intergaláctico, y no, el bichito le pasaba el trapo a Stephen Hawking y encima hablaba mas claro que este ultimo. E.T. toda una vida pensando que era un boludo y resulta que era, además de un bichito amigable, un bichito re inteligente!. ¡TE QUIERO E.T!
6-10-06

3 comentarios:
Es todo una lucha con vos... no me voy a poner a discutir de la naturaleza de la palabra ETICA, de la AMISTAD entre el HOMBRE y la MUJER -sobre este punto ya sabes mi forma de pensar- y si primero apareció el HUEVO o la GALLINA, ya que ambos dos sabe como terminaría esto, los dos ofendidos y sin hablarnos mínimamente por una semana...
Con relación al texto (te voy a criticar como vos lo haces con mis fotos, supongo que no te importa lo que te diga, pero considerando que a mi tampoco me importa lo que me decis, estamos a mano) me gustó, pero si bien esta bueno hacer parentesis y realizar algún comentario fuera del mismo, no te abuses.
Supongo que debe ser verdad lo que decis del dialgo de E.T. pero aun sin saberlo, es un groso, no necesito una correcta traducción para hacer llorar a la gente y en el fondo es lo que vale, si vos tuviste miedo es otro tema....
Yo también pensaba que ET era un pelotudo. "Casa Teléfono" con esa voz de idiota. ¿Quién no iba a pensarlo? pero igual el problema no es sólo la traducción sino que el idioma inglés es una mierda, es como estenografía, tenes que andar adivanando lo que ponen, pq todo tiene 5 sentidos diferentes y encima le sacan los artículos como no pasa en El Señor de los Anillos pero si en otras películas.
Como ya usted me conoce no puedo dejar de comentarle que primero vino la gallina, asi es otra vez le cambio la forma de ver las cosas, un dia de estos se lo explico.
Por otro lado el tema del boludo o groso de E.T.
Tenga cuidado porque conozco su ingles. Es verdad que los doblajes en geneal se pasan de burradas y casi cambian el contenido de las peliculas, pero los subtitulados no se quedan muy atras en ciertos casos.
Publicar un comentario